Des monuments vieux slaves à l'époque de Pouchkine en passant par la littérature vieux-russe : sites de référence.
Voyez tout d'abord la riche Bibliothèque des ressources électroniques du MGU:
http://www.hist.msu.ru/ER/Autres liens :
Берестяные грамоты он-лайн:
Параллельный корпус переводов «Слова
оплъкуо плъку Игорев
ѣ»
- старо- и церковнославянские тексты
Le corpus proprement traditionnellement appelé vieux slave (Old Church Slavonic, старославянский) est édité avec annotationsen ligne par le projet TITUS:
http://titus.uni-frankfurt.de/ On y trouve également la mise en ligne parallèle deséditions procurées par R. Jakobson et Adrianova-Perec du Dit d'Igor (relevant quant à lui du "vieux-russe"). "Славянские рукописи" на сайте Свято-Троицкой Сергиевой Лавры (Сергиев Посад). 1203 рукописи, оцифрованные в рамках совместного проекта с Российской Государственной Библиотекой.
Старославянские памятники на персональной странице К. Спекторова:
(линки на нужные шрифты расположены внизу страницы) Память России. Славянские издания кирилловского шрифта XV - первой четверти XVI века:
Старый & Новый Завет он-лайн (на русском, церковнославянском, английском и т.д.):
("синодальный перевод" можно по желанию заменить на одну из 12 доступных версий; для ц-сл. нужны фонты Irmologion, линк внизу первой страницы) В формате *.pdf (на церковнославянском):
Разные материалы:
Пролог по дням
Богослужебные тексты он-лайн
Дамаскин и пр. комментарии Библии
http://magister.msk.ru/library/bible/comment/comment.htmOrthodoxie.
Sur la langue d'Eglise:
И. А. Чистович. История перевода Библии на русский язык, СПб, 1899 (кликнуть на названии)
- Le site des publications électroniques de l'institut de la littérature russe (Пушкинский дом): une mine..., voyez vous-même:
En allemand, sous forme de fichiers *.pdf, une présentation très simple, joliment illustrée et mise en forme de U. Junghanns (Leipzig):
http://www.uni-leipzig.de/~jungslav/uj_aksl.html